[ Pobierz całość w formacie PDF ]

Lecz wielkomyślnie o zdzbło nawet walczyć,
william s akespeare Hamlet 86
Góie honor każe. I cóż ja wart jestem,
Ja, który ojca zgon, zhańbienie matki
SÅ‚awa
ZpiÄ…co przepuszczam? gdy oto ze wstydem
Wióę przed sobą bliską śmierć dwuóiestu
Tysięcy luói, którzy dla chimery,
Dla widma sławy, w grób idą jak w łóżko,
Aby wywalczyć nikczemną piędz ziemi,
Na której nie ma dość miejsca do walki
Ani dość darni, by skryła mogiły
Tych, co polegną. Bądz odtąd zażartą,
O wolo moja, albo wzgardy wartÄ…!
¹²v
sce a pi ta
l am
l a H a
Pozory
krÓlowa
Nie chcę jej wióieć.
orac
Natarczywie prosi
O możność wn3ścia; stan jej buói litość.
krÓlowa
Cóż jej jest?
Rozpacz, Szaleniec,
orac
Szaleństwo
CiÄ…gle wspomina o ojcu;
Słyszała, mówi, że świat krzywo ióie;
Wzdycha i chwyta siÄ™ za serce; lada
Fraszka ją drażni; słowa jej bez związku
Nie określają niczego, jednakże
Zastanawiają; podnosi je słuchacz
I zszywa podług kroju własnych myśli;
Każdy zaś wyraz jej, obok wyrazu
Jej twarzy, ruchów i postawy, takie
Czyni wrażenie, że można by myśleć,
Iż jest w nim jakaś myśl, tylko zawiła
I baróo smutna.
krÓlowa
Muszę z nią pomówić;
Mogłaby bowiem złym luóiom dać powód
Do niebezpiecznych przypuszczeń. Niech wn3óie.
H a
Choroba, Dusza, Omen
Chora ma dusza każdą rzecz powszednią
Złowrogich następstw sąói przepowiednią,
Jak głupio w trwoóe występek przesaóa,
%7łe drżąc przed zdradą sam się prawie zdraóa.
¹²v Logicznie biorÄ…c, koniec aktu powinien przypaść po wyjezóie Hamleta do Anglii, ponieważ akcja tragedii
rozw3a siÄ™ w trzech stadiach: 1) (Akt 1) Hamlet dowiaduje siÄ™ o zamordowaniu Ojca, 2)(Akt II do 4 sceny Aktu
IV) Hamlet udowadnia winę swego stryja, lecz po zabiciu Poloniusza musi opuścić Danię i 3) (Akt sc. 4  do
końca tragedii) Laertes nastaje na życie Hamleta i zemsta dochoói do skutku obu młoóieńców.
william s akespeare Hamlet 87
H a a a el
Kobieta, Mężczyzna, Miłość
ofelia
Góie jest ozdoba majestatu Danii?
krÓlowa
Czego chcesz, luba Ofelio?
ofelia
e a
Po czym ja ciÄ™ poznam teraz,
O kochanku mój?
Płaszcz pielgrzymi, k3, sandały,
Twój że to jest strój?
krÓlowa
Niestety, kochane óiewczę, co znaczy ten śpiew?
ofelia
Czy tak? nie, pani; posłuchaj tylko:
e a
On zmarł, znikł z naszego grona;
Zmarł, opuścił nas;
U nóg jego darń zielona,
W głowach zimny głaz.
Och! Och!
krÓlowa
Ależ, Ofelio.
ofelia
Proszę cię, pani, słuchaj,
e a
Całun jego, jak śnieg biały.
l
krÓlowa
Ach, patrz, mój mężu.
ofelia
e a
Na całunie kwiat;
Choć go łzy nie opłakały,
Na mogiłę padł.
Los
krÓl
Jak się masz, śliczna panienko?
ofelia
Dobrze; Bóg wam zapÅ‚ać. MówiÄ…, że sowa byÅ‚a córkÄ… piekarza¹²w . Ach, panie! Wie-
my, czym jesteśmy, ale nie wiemy, co się z nami stanie. Niech wam Bóg pomaga przy
wieczerzy!
¹²w Aluzja do Å›redniowiecznej opowieÅ›ci o Chrystusie i piekarce, która odmówiÅ‚a mu chleba i której córka za
karę została zamieniona w sowę.
william s akespeare Hamlet 88
krÓl
Marzy jej siÄ™ o ojcu.
ofelia
Nie mówmy już o tym, proszę; ale jak się was pytać będą, co to znaczy, to powieócie:
òieÅ„ dobry, óiÅ› Å›wiÄ™ty Walenty¹²x .
Dopiero co świtać poczyna;
Młoóieniec snem leży ujęty,
A hoża doń puka óiewczyna.
Podskoczył kochanek, wóiał szaty,
Drzwi rozwarł przed swoją jedyną
I weszła óiewczyna do chaty,
Lecz z chaty nie wyszła óiewczyną.
krÓl
Nadobna Ofelio!
ofelia
Dajmy pokój przysięgom; zaraz skończę:
Bezbożność to wielka; Bóg wiói,
Jak wielka w mężczyznach bezbożność!
Cny młoóian się tego nie wstyói,
Gdy tylko nastręczy się możność.
Wszak nim eś cel życzeń otrzymał,
Przysiągłeś się ze mną ożenić!
To ona mu tak mówi, a on jej odpowiada:
I byłbym był słowa dotrzymał,
Lecz trzeba ci było się cenić.
krÓl
Jak dawno ona w tym stanie?
ofelia
Jeszcze się wszystko naprawi, mam naóieję. Tylko cierpliwości! Ale nie mogę nie
zapłakać, pomyślawszy, że go mają złożyć w zimną ziemię. Mój brat dowie się o tym,
a zatem óiękuję państwu za dobrą radę. Niech powóz zajeżdża! Dobranoc, panie; do-
branoc, śliczne panie, dobranoc, dobranoc.
krÓl
Idz waćpan za nią, niech jej pilnie strzegą.
H a
Jest to trucizna głębokiej boleści,
Której śmierć ojca zródłem. O Gertrudo!
Gertrudo! ziszcza siÄ™ na nas ta prawda,
%7łe kiedy kogo nawieóają smutki,
To nigdy luzem, a zawżdy gromadnie.
Naprzód zabójstwo jej ojca, następnie
Wyjazd twojego syna, nieszczęsnego
Sprawcy własnego swojego wygnania;
Głuche szemranie ludu, uprzeóone
I złem brzemienne żywiącego myśli
¹²x Stara piosenka angielska. W Anglii do tradycji dnia Å›w. Walentego (14 lutego), podobnie jak u nas do
tradycji wigilii św. Andrzeja, należały wróżby dla zakochanych.
william s akespeare Hamlet 89
Z powodu śmierci cnego Poloniusza,
Którego skore pochowanie było
Rozum, Szaleństwo
Niedorzecznością z naszej strony; teraz
To biedne óiewczę, wyzute z szlachetnej
Właóy rozumu, bez której jesteśmy
Lalkami tylko albo zwierzętami;
Nareszcie, i to jedno tyle waży
Co tamto wszystko, brat jej potajemnie
Powraca z Francji, karmi siÄ™ zdumieniem,
Kryje siÄ™ w chmurach i nadstawia ucho
Donosicielom, którzy jadowite
O śmierci ojca wdmuchują mu wieści 
Wieści z uszczerbkiem naszym, przeciw którym
Zastanowienie, ubogie w dowody,
Niebezpieczeństwo
Nic nie podoła. O Gertrudo, zbieg ten
Wypadków, na kształt kilkuramiennego
Narzęóia śmierci, z wielu stron od razu [ Pobierz całość w formacie PDF ]

  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • supermarket.pev.pl
  •